Энзе Фойгт. Журнал "ОСА", статья "Poetry-painting from Tatarstan / Поэзо-живопись из Татарстана", №43, декабрь 2021. О книге Энзе Фойгт и Алексея Акиндинова «Поэзо-живопись. Шигъри-сынлы сәнгать», Великобритания, Лондон.


Poetry painting from Tatarstan OCA
Вышла в свет статья члена РСП и Евразийской Творческой Гильдии, — поэтессы Энзе Фойгт "Poetry-painting from Tatarstan ("Поэзо-живопись из Татарстана"). Публикация рассказывает о совместной книге Энзе Фойгт и живописца-орнаменталиста Алексея Акиндинова «Поэзо-живопись. Шигъри-сынлы сәнгать», аналогов которой в мире нет. Из повествования можно узнать об особенностях творческого поэтического метода Энзе Фойгт, об уникальном чтении ей картин основоположника орнаментализма Алексея Акиндинова. Статья опубликована в Великобритании в Лондоне в престижном журнале "OCA", рассказывающем о культурных, политических и экономических событиях Евразийского региона.
Немного о журнале: "OCA MAGAZINE (London) — является ежеквартальным журналом, издаваемым в Лондоне, который соединяет Европу и Азию. Журнал издаётся с 2009 года компанией Silk Road Media Group при поддержке Евразийской Творческой Гильдии (Лондон). Журнал рассказывает о выдающихся личностях Евразийского региона и успешных проектах международного сотрудничества в Евразии. Распространяется в 8 странах (Великобритания, Узбекистан, Казахстан, Кыргыстан, Таджикистан, Туркменистан, Россия, Беларусь). Журналы также доступны в университетах, посольствах, авиакомпаниях и других организаций в Великобритании, связанных с Евразийским регионом. Общее число читателей (включая онлайн подписчиков) — 50000". — Источник: сайт Евразийской Творческой Гильдии (Лондон).
Данные публикации: Автор — Энзе Фойгт. Журнал "ОСА", статья "Poetry-painting from Tatarstan" ("Поэзо-живопись из Татарстана"), рубрика "Литература". Стр. — 54-55 (цв. и ч/б. илл.), №43, декабрь 2021. Великобритания, Лондон.
Текст статьи (перевод на русский язык располагается ниже):
Since ancient times, philosophers have tried to prove whether man possesses “innate ideas” or whether all his comprehension is merely the result of sensory ex perience. The very existence of “original poetry”, visual poetry, and poetry in general, is perhaps a direct proof of the existence of these very innate ideas, sometimes unconscious for their bearer. Poetry and painting bear in itself the idea of the ancient man who felt, and even was able to reflect in his life and work, but was not yet aware of rationally abstract forms of comprehending the world. Its intuitive layer is enormous.
So, let’s move to modern life. One of the most ad vanced publishing houses in Russia, Tatar Book Publish ers, recently published a book called “Poetry-painting. Shig’ri-synly sangat”. Its authors are the famous poetess from Kazan, Enze Voigt, and founder of ornamentalism, and the painter from Ryazan, Alexei Akindinov. The two-hundred-page, full-colour edition comes in hard cover and includes 91 paintings by the master of the brush. The “Poetry and painting” project is unique, be cause it is the first time in the history of literature and art when the creative tandem of the poetess and the artist was embodied in print. The book was preceded by three years of extensive work by Enze Voigt with original paintings by Alexei Akindinov. In the paintings she read the signs, symbols, encrypted in the patterns of the subjects. A cycle of poems “Poetry-Painting” was created in two languages - Russian and Tatar - using Enze Voigt’s unorthodox method of poetry, which dif fers from lyrical classical poetry. It is a new trend in cre ative work, which has no analogues in the world today.
On the pages of this colourful album, paintings are pre sented as a unified art in synthesis with original poems. When the poetess became acquainted with the pic tures of Alexey Akindinov for the first time she saw them not only from the outside but also from the in side - she sensed in the signs and ornaments certain hidden secret messages. Alexei’s paintings became car riers of unknown information, which Enze Voigt began to read like books, and even to hear the voices of the paintings. Her poems began to broadcast the hidden in formation captured in the countless patterns of Alexei Akindinov’s paintings.
In the book readers can see pictures of painter Alek sey Akindinov, the founder of ornamentalism, and read the hidden meaning of ornaments, in verses written by poetess Voigt Enze Nurislam with a purely human note, which emanates from each work. Alexei Akindinov’s art is also recognisable in all his unique works - almost all his paintings are prophetic as well as energetic paint ings. The idea for the Poéso-painting series did not come about overnight. The process was preceded by exten sive work with the works of Aleksey Akindinov, the founder of ornamentalism, in which you can read cer tain signs.
A cycle of poems, entitled Poem-Painting, was created in two languages, Russian and Tatar, using an unortho dox method of poetry, which differs from lyrical classi cal poetry. This is a new direction in Art, which current ly has no analogues in the world. Akindov is the first painter in the world whose works have been translat ed by a poetess into the language of high poetry in a meaningful way.
In “Poetry-Painting” you can see history.The history of the Russian school of visual poetry is commonly traced back to Simeon Polotskiy, who cre ated figurative poems, sometimes quite complex and visually spectacular. However, this school in a peculiar form existed from much older times. In old Slavonic texts, in order to save expensive parchment, titling was common: abbreviating frequently used words with a title on top. As a rule, they were words-ideas of a reli gious nature (Lord, Mother of God, Father, etc.). Their representation was fixed in people’s memory for many centuries in the form of pictures - “Socrates” (as we would say now) with a titlo. It was only later that D. Burliuk wrote about introducing the titling back into the Russian language and “compacting” it. The same thing - “visual pervopoesia” - can also be said about the capitals used in old Russian texts, the calligraphic and artistically made first letters of the chapters, in the “design” of which, quite often, laid down the idea of the text. J. Marr wrote about returning a letter to its mean ing, who believed that literature is capable of its own “graphic modulation” and, therefore, poetry should develop the culture of handwriting, moving away from the strict classical typographic fonts. Then poetry will get closer to the intermediate form accessible to the artist. And then it becomes fully artistic.
The poet Enze Voigt has managed to achieve something that was unfathomable until today, something that has no parallel in the world today.
by Enze Foigt.
С древних времен философы пытались доказать, обладает ли человек «врожденными идеями» или же все его постижение является лишь результатом чувственного опыта. Само существование «самобытной поэзии», визуальной поэзии и поэзии вообще является, быть может, прямым доказательством существования этих самых врожденных идей, иногда бессознательных для их носителя. Поэзия и живопись несут в себе идею древнего человека, который чувствовал и даже мог отражать в своей жизни и творчестве, но еще не осознавал рационально-абстрактных форм постижения мира. Его интуитивный слой огромен.
Итак, перейдем к современной жизни. Одно из самых передовых издательств России, – Татарское книжное издательство, недавно выпустило книгу «Поэзо-живопись. Шигъри-сынлы сәнгать». Его авторы – известная поэтесса из Казани Энзе Фойгт, и основоположник орнаментализма, художник из Рязани Алексей Акиндинов. Двухсотстраничное полноцветное издание представлено в твердом переплете и включает 91 картину мастера кисти. Проект «Поэзо-живопись» уникален тем, что впервые в истории литературы и искусства творческий тандем поэтессы и художника воплотился в печати. Книге предшествовала трехлетняя кропотливая работа Энзе Фойгт с оригинальными картинами Алексея Акиндинова. В картинах она читала знаки, символы, зашифрованные в узорах предметов. Цикл стихов «Поэзо-Живопись» создан на двух языках — русском и татарском — с использованием неординарного поэтического метода Энзе Фойгт, отличного от лирической классической поэзии. Это новое направление в творчестве, не имеющее сегодня аналогов в мире. На страницах этого красочного альбома картины представлены как единое искусство в синтезе с оригинальными стихами.
Когда поэтесса впервые познакомилась с картинами Алексея Акиндинова, она увидела их не только снаружи, но и изнутри — уловила в знаках и орнаментах некие скрытые тайные послания. Картины Алексея стали носителями неизвестной информации, которую Энзе Фойгт стала читать, как книги, и даже слышать голоса картин. В её стихах стало транслироваться скрытое послание, запечатленное в бесчисленных узорах картин Алексея Акиндинова.
В книге читатели могут увидеть картины художника Алексея Акиндинова, основоположника орнаментализма, и прочитать скрытый смысл орнаментов, в стихах, написанных поэтессой Фойгт Энзе Нурислам с нотой человечности, гуманизма, которая исходит от каждого произведения. Искусство Алексея Акиндинова также узнаваемо во всех его уникальных работах, и почти во всех – его картины пророческие, а также энергетические. Идея серии «Поэзо-живопись» возникла не сразу. Процессу предшествовала большая работа с работами основоположника орнаментализма Алексея Акиндинова, в которых можно прочесть определенные знаки.
Цикл стихов «Поэзо-живопись» создан на двух языках, – русском и татарском, с использованием неординарного поэтического метода, отличного от лирической классической поэзии. Это новое направление в искусстве, не имеющее на сегодняшний день аналогов в мире. Акиндинов — первый в мире живописец, произведения которого были содержательно переведены поэтессой на язык высокой поэзии.
В «Поэзо-живописи» можно увидеть историю. История русской школы изобразительной поэзии обычно восходит к Симеону Полоцкому, создавшему образные поэмы, иногда довольно сложные и зрелищные. Однако эта школа в своеобразной форме существовала с гораздо более древних времен. В старославянских текстах, в целях экономии дорогого пергамента, было распространено титлование: сокращение часто употребляемых слов с заглавием сверху. Как правило, это были слова-идеи религиозного характера (Господь, Богородица, Отец и т. д.). Их изображение закрепилось в памяти людей на многие века в виде картинок – «Сократ» (как сказали бы сейчас) с титлом. Лишь позднее Д. Бурлюк писал о возвращении титлования в русский язык и «уплотнении» его. То же самое — «наглядное первопоэзия» — можно сказать и о прописных буквах, употребленных в древнерусских текстах, каллиграфических и художественно выполненных первых буквах глав, в «дизайне» которых нередко закладывалась идея текст. О возвращении буквы к её смыслу писал Дж. Марр, который считал, что литература способна к собственной «графической модуляции» и, следовательно, поэзия должна развивать культуру письма, отходя от строгих классических типографских шрифтов. Тогда поэзия приблизится к промежуточной форме, доступной художнику. И тогда это становится полностью художественным.
Поэт Энзе Фойгт сумела достичь того, что было непостижимо до сегодняшнего дня, чего нет аналогов в современном мире.
Энзе Фойгт.
© Copyright: OCA MAGAZINE
© Copyright: Энзе ФОЙГТ / Enze FOIGT
© Copyright: Алексей АКИНДИНОВ / Alexey AKINDINOV